| old_cookery ( @ 2007-11-02 15:24:00 |
| Entry tags: | foc, xiv |
Master-Cooks of King Richard II. The Forme of Cury. Bukkenade.
Мясо в густом соусе.
Взять кур или кроликов или телятину или какое другое мясо, нарубить на куски. Промыть и хорошенько отбить*. Растолочь бланшированный миндаль, протереть с бульоном, добавить коринку, сахар, имбирный порошок**, тушёные в жире травы***, лук и соль. Если получилось слишком жидко, добавить рисовую муку или что-нибудь ещё, подкрасить шафраном.
* hit well - учтите, что перевод лишь вероятный; исследователей эта часть ставит в тупик, меня тоже; аналогичные рецепты из других рукописей на этом этапе мясо тушат или варят.
** в одном из изданий FoC другой вариант: "порошок, имбирь".
*** erbes ystewed in grees - может быть, подразумеваются какие-либо овощи; в то же время в братском рецепте [Harleian MS. 279. Vele, kede, or henne in Bokenade] следующий список: петрушка, шалфей, иссоп, мускатный цвет и гвоздика (Percely, Sawge, Ysope, Maces, Clowys); реконструкторы же с "травами" в этом рецепте обращаются весьма вольно, кто морквы подкинет, кто чесночка.
Author: Master-Cooks of King Richard II.
Title: The Forme of Cury.
City, Year: Англия, 1390.
Оригинал:
Bukkenade.
Take Hennes oþer Conynges oþer Veel oþer oþer Flessh an hewe hem to gobettes waische it and hit well. grynde Almandes unblaunched. and drawe hem up with þe broth cast þer inne raysons of Corance. sugur. Powdour gyngur erbes ystewed in grees. Oynouns and Salt. If it is to to thynne. alye it up with flour of ryse oþer with oþer thyng and colour it with Safroun.